usaha jasa penerjemah bahasa Inggris
Di dalam era komunikasi multi kultural dan global dewasa ini, Bahasa Inggris telah menjadi sesuatu yang sangat penting bagi setiap orang di Indonesia. Kebutuhan akan rujukan dari Bahasa Inggris adalah untuk tujuan pendidikan, materi rujukan, maupun transfer ide ke dalam Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, jasa penerjemahan pasti akan diperlukan.
Jika kita mempunyai kemampuan bahasa Inggris yang lumayan, kita dapat memanfaatkan kemampuan kita untuk menerima jasa penerjemahan! Walaupun tersedia software komputer penerjemah bahasa yang secara otomatis menerjemahkan input text bahasa Inggris menjadi bahasa Indonesia, biasanya hasilnya kurang enak dibaca dibanding buatan hasil terjemahan manusia (yang jago bahasanya.. hehehe), jadi masih sangat terbuka lebar peluang untuk berusaha di bidang ini.
Bisnis jasa penerjemah dapat pula menjadi pekerjaan sampingan bagi karyawan yang membutuhkan penghasilan tambahan karena dapat dikerjakan di malam hari ataupun di hari libur kita.
Siapa sih sebetulnya konsumen kita? Saya kira banyak sekali yang berpotensi menjadi klien kita antara lain pelajar/mahasiswa yang belum mahir bahasa Inggris. Bisa jadi orang yang mampu berbahasa Inggris pun menjadi klien Anda karena mereka tidak memiliki waktu dan cukup sibuk untuk mengerjakan penerjemahan. Konsumen yang mungkin bagus untuk dikejar adalah perusahaan ekspor atau impor yang membutuhkan penerjamahan surat bisnis atau dokumen penting.
Untuk memulai usaha tentunya anda membutuhkan perangkat komputer, printer dan juga kamus untuk mendukung pekerjaan anda. Lebih bagus bila komputer anda adalah laptop karena pekerjaan anda dapat dikerjakan dimana saja, bisa dikafe, di mall ataupun di taman sekalipun.
Nah, setelah anda memiliki semua itu.. saya yakin untuk mendapatkan klien pertama adalah sesuatu yang anda nanti.. Jika memang anda ingin segera mendapatkan klien, kenapa tidak anda mengiklankan jasa anda dengan membuat pamflet dan memasangnya di tempat strategis serta bila perlu kita membeli iklan di media massa. Untuk media promosi anda bisa memanfaatkan internet dengan membuat website tersendiri (lihatlah jasapenerjemah.com sebagai contoh…
).
Mungkin sebagai pengingat, hambatan dalam usaha ini adalah menjaga kekonsistenan karya kita (ya hasil terjemahan karya juga dong).. apalagi bila dihadapkan pada terjemahan pada bidang yang spesifik seperti bidang kedokteran, ekonomi dan lain-lain dimana kita banyak tidak mengerti istilah-istilah yang ada pada text. Bahayanya adalah ketika kita salah mengartikan maka kita merusak kepercayaan klien kita.
Masalah lain adalah kita harus menghadapi persaingan yang cukup kejam
Oleh karena itu kita harus memelihara hubungan dengan klien kita agar harmonis dan mencari pelanggan-pelanggan baru secara aktif dan kreatif.
Pikirkan pula jasa tambahan (dengan nilai plus) seperti jasa antar jemput, online payment system (bayar secara online).
Untuk tarif terjemahan, kita bisa sesuaikan harganya tergantung lama waktu pengerjaan, tujuan penerjemahan (biasanya jasa penerjemah tersumpah lebih tinggi harganya!) , panjang dokumen dan lain-lain..
oke deh, sekian dulu, mudah-mudahan bermanfaat bagi anda!
Salam,
Idebisnisusaha.com
Related posts:
This post has 4 comments
May 7th, 2009
Ini referensi dapet dari mana ya? Dari buku atau ada yang dari pengalaman org2?
May 10th, 2009
bukan dari buku mbak..
May 23rd, 2009
Apabila anda ingin menjadi penerjemah bersumpah, anda harus ikut ujian yang diselenggarakan oleh Universitas Indonesia
Kami kebetulan adalah salah satu penerjemah yang telah lulus ujian tersebut.
Alizar Translation
Tel. 021-850.3027
M : 0812-999-3250
http://www.alizar-translation.com
August 13th, 2009
Saya berdomisili di Jateng, lulusan S2 Bhs Inggris dan biasa menterjemahkan lisan/tulisan. Apakah untuk menjadi “sworn translator” harus ujian di UI, ataukah ada universitas atau instansi lain yang menyelenggarakan ujian semacam itu.